响遏行云的原文和译文,响遏行云文言文翻译单字意思

tamoadmin 成语实例 2024-07-22 0
  1. 抚节悲歌,声振林木,响遏行云。 薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。的中文翻译
  2. 响遏行云这个故事告诉了们什么道理
  3. 抚节悲歌声振林木响遏行云的意思
  4. 秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。的意思是什么?
  5. 响遏行云的译文
  6. 策行云文言文

(指声音)如此响亮以至于阻挡了过往的云朵——洪亮的歌声/音乐

拼音:[xi m: ng x ng y n]

含义:形容歌声嘹亮直冲云霄,挡住了浮云。《列子汤问》:“丧节,振树,甚铿锵。”停止():停止。

响遏行云的原文和译文,响遏行云文言文翻译单字意思
(图片来源网络,侵删)

句子:林边响亮的笛声,非常洪亮,令人难忘。

故事:战国时期,秦国有个年轻人叫薛谭。他有一副好嗓子,非常喜欢音乐。于是,他四处拜师学艺,立志成为一名优秀的歌手。后来,他师从著名的秦腔歌唱家为师。经过一段时间的刻苦学习,他的歌唱水平有了很大的提高。薛觉得自己已经学得可以当徒弟了,就对:说:“老师,这几天给您添麻烦了,我现在学习很好。我打算明天回家。”秦青有点失望,平静地说:“好吧,明天我送你。”

二天,秦青在郊区摆酒为谭雪送行。告别时,秦青打着节拍唱了一首略带悲伤的歌。高亢的歌声震动树木,飘向空中,仿佛天空中飘动的白云被这歌声止住了。(原文是:“丧节,鸣树,甚铿锵。”听了老师精彩的演唱,薛谭才意识到自己的盲目自满是多么愚蠢。他:很惭愧的说:“老师,我原以为我的水平和你差不多,现在才知道差太远了。请原谅我,老师。我想继续和你一起学习。”秦青非常高兴,再次收他为学生。此后,薛谭一直很谦虚地跟着老师学习,从来不敢说自己学到了什么。

相关问答:响遏行云遏是什么意思?

阻止,使停止。 响遏行云意思是形容歌声嘹亮,直上天空,把浮动的云彩都挡住了。 行云:飘动的云彩。 出处:《列子》卷五《汤问》:抚节悲歌,声振林木,响遏行云。 译文:打着节奏悲慨高歌,声音振动林木,歌声激昂,阻止了行云。 成语用法编辑 主谓式;作宾语、定语、补语;形容歌声嘹亮。 示例:

1、那年申奥成功后,天安门广场上人们的欢呼声响遏行云。

2、蒋大伟那高亢的男高音响遏行云,让人百听不厌。

抚节悲歌,声振林木,响遏行云。 薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。的中文翻译

“响遏行云”的主人公是薛谭。薛谭是我国战国时期的人物,极其善于音律,因为跟随秦青学习的故事而流传千古。该成语出自《列子·汤问》,作者是我国战国时期郑国的列御寇,其原文记载为“秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。译文为:秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌,唱着慷慨雄壮的歌。歌声振动了林木,那音响止住了流动的云。

故事简介

战国时候,秦国有个名叫薛谭的年轻人,他的嗓音不错,也非常热爱音乐。于是,他四处拜师,立志要成为一名出色的歌唱家。后来,他拜秦国著名的歌手秦青为师,经过一段刻苦的学习,他歌唱的水平有了很大的提高。薛谭觉得自己已经学得差不多了,可以出徒了,他就对秦青说:“老师,这些日子给你添麻烦了,现在我学得也不错了,我打算明天就回家去”。

秦青心里有些失望,不动声色地说:“好吧,明天我给你送行”,秦青在郊外摆酒为薛谭送行。告别的时候,秦青打着拍子,唱了一支略带悲伤的歌曲。高亢的歌声,震动了树木,飘向空中,仿佛天空中飘动的白云也被这歌声阻挡住停止不动了。

第二天,听了老师精彩的演唱,薛谭才意识到自己的盲目自满是多么愚蠢,他十分惭愧地说:“老师,我原来以为自己的水平和你差不多了,现在才知道差得太远。请老师原谅我吧,我想继续跟着你学习。”秦青听了很高兴,又重新收他做了学生。从这以后,薛谭一直非常虚心地跟随老师学习,再也不敢说已经学成的话了。

响遏行云这个故事告诉了们什么道理

现代文翻译:(秦青)击打着乐器,悲壮地歌唱起来,那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并要求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不再说回去的事了。

抚节悲歌声振林木响遏行云的意思

这个故事告诉我们,金无足赤,人无完人。每个人都有自己的优点和不足。那么,只有虚心地向别人学习,学习他人的优点,用其来弥补自己的不足,取长补短,这样才能不断地提升自我,成就更优秀的自己!

响遏行云的成语故事说的是战国时期秦国歌手薛潭向歌唱家秦青拜师学艺,经过一段时间的刻苦学习。薛潭的技艺有了很大的提高,就向老师辞行。秦青在郊外设宴送行,席间唱了一曲十分悲壮的歌曲,声振林木,响遏行云,薛潭觉得十分惭愧,于是留下继续学习。

扩展资料:

响遏行云的故事?

战国时候,秦国有个名叫薛谭的年轻人,他的嗓音不错,也非常热爱音乐。于是,他四处拜师,立志要成为一名出色的歌唱家。后来,他拜秦国著名的歌手秦青为师,经过一段刻苦的学习,他歌唱的水平有了很大的提高。

薛谭觉得自己已经学得差不多了,可以出徒了,他就对秦青说:“老师,这些日子给你添麻烦了,现在我学得也不错了,我打算明天就回家去。”

秦青心里有些失望,不动声色地说:“好吧,明天我给你送行。” 第二天,秦青在郊外摆酒为薛谭送行。告别的时候,秦青打着拍子,唱了一支略带悲伤的歌曲。高亢的歌声,震动了树木,飘向空中,仿佛天空中飘动的白云也被这歌声阻挡住停止不动了。

(原文是:“抚节悲歌,声震林木,响遏行云。”)听了老师精彩的演唱,薛谭才意识到自己的盲目自满是多么愚蠢,他十分惭愧地说:“老师,我原来以为自己的水平和你差不多了,现在才知道差得太远。请老师原谅我吧,我想继续跟着你学习。”

秦青听了很高兴,又重新收他做了学生。从这以后,薛谭一直非常虚心地跟随老师学习,再也不敢说已经学成的话了。

秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。的意思是什么?

“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”的意思:击打着节拍,高唱着悲壮的歌,那歌声振动了林木,那音响让流动的云朵都停住了。“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”出自《列子·汤问》。

抚节悲歌的原文

薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。

译文

薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,就自以为学尽了,于是就告辞回去。秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴给他送行。秦青打着节拍,高声歌唱悲歌。高昂的歌声振动了林木,美妙的嗓音响彻了云霄。薛谭于是向秦青道歉,想要回来继续学习。从此以后,他至死也不敢再说要回去。

响遏行云的译文

这句话的意思是:秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴(给他)送行,秦青打着节拍,高唱悲歌,唱着慷慨雄壮的歌。歌声振动了林木,(那音响)止住了流动的云。

这句话出自古籍《列子·汤问》

原文如下:

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。

白话译文:

薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,(就)自以为学尽了,于是就告辞回去。秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴(给他)送行,秦青打着节拍,高唱悲歌,唱着慷慨雄壮的歌。

歌声振动了林木,(那音响)止住了流动的云。薛谭于是(向秦青)道歉,想要回来继续学习。(从此以后,)他一生也不敢再说要回去。

扩展资料:

创作背景:

《列子》又名《冲虚经》,是由春秋战国时期著名道家思想家列子(御寇)所著经典。后汉班固《艺文志》“道家”部分录有《列子》八卷,《列子》录有《天瑞》、《仲尼》、《汤问》、《杨朱》、《说符》、《黄帝》、《周穆王》、《力命》等八篇。

其内容多为民间故事、寓言和神话传说,现在流传的《列子》一书,在先秦曾有人研习过,经过秦火,刘向整理《列子》时存者仅为八篇,西汉时仍盛行,西晋遭永嘉之乱,渡江后始残缺。其后经由张湛搜罗整理加以补全。黄帝老子,主张清静无为。列子终生致力于道德学问,曾师从关尹子、壶丘子、老商氏、支伯高子等。

隐居郑国四十年,不求名利,清静修道。主张循名责实,无为而治。先后著书二十篇,十万多字.今存《天瑞》、《仲尼》、《汤问》、《杨朱》、《说符》、《黄帝》、《周穆王》、《力命》等八篇,其余共成《列子》一书,均已失传。

其中寓言故事百余篇,如《黄帝神游》、《愚公移山》、《杞人忧天》等,篇篇珠玉,读来妙趣横生,隽永味长,发人深思。后被道教尊奉为“冲虚”。

策行云文言文

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着节拍,高唱雄壮的歌声,歌声振动了林木,那音响止住了行云。于是薛谭向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。

1. 响遏行云的文言文原文和译文

原文:

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。

译文:

薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,(就)自以为学尽了,于是就告辞回去。秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴(给他)送行,秦青打着节拍,高唱悲歌,唱着慷慨雄壮的歌。

歌声振动了林木,(那音响)止住了流动的云。薛谭于是(向秦青)道歉,想要回来继续学习。(从此以后,)他一生也不敢再说要回去。

扩展资料:

启示:

这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可有成功就骄傲自满的心态,不要浅尝辄止的学习,学习必须虚心、持之以恒。犯错误不要紧,知错就改才是最重要的。

不要因为有一点皮毛知识就骄傲自满,要努力刻苦地学习,超越自我。因为学海无涯,永远精进。

学习科学文化知识要虚心求教,要没有止尽地学下去。不能骄傲自大,要知错就改。

文学常识:

列子,战国前期思想家,其人在《庄子》一书中屡次出现,其学说近于《庄子》,是先秦道家的重要人物。《列子》一书中不少篇目章节与《庄子》类同,此篇文字出自《列子·黄帝篇》,而《庄子·齐物论》中亦有一段文字与之相类似,义旨相同,而文字略减。

薛谭:古代传说人物。战国时秦国人,善歌。薛谭师从著名歌唱家秦青学习技艺,薛谭非常聪明、好学,嗓音又格外甜美嘹亮。“响遏行云”的典故就源于此。

2. 响遏行云的文言文翻译和字词解释

译文 战国时期,有个喜欢歌唱的青年,名叫薛谭。

他得知秦青在歌唱方面很有造诣,便拜秦青为师。经过一段时间的学习,他有了很大进步,受到了同行的称赞。

薛谭自以为已经把老师的本领学到手了。于是,有一天,他便去向秦青告别,秦青没有挽留他。

第二天,秦青在郊外设宴为他送行。在饮酒话别的时候,秦青打着拍子,唱了一支非常悲壮的歌曲,那高亢的歌声使周围的树木都颤动起来,天空中的流云都停了下来。

薛谭听得入了迷,意识到自己的骄傲自满有多么愚蠢。他十分惭愧地对秦青说:“老师,我原以为学得和您差不多了,现在才知道比老师差远了,请老师原谅我,让我继续跟您学习吧。”

秦青听了,笑了笑,让他留了下来。 原文: 薛谭学(讴)于秦青,(未穷)青之技,自(谓)尽之,遂辞归。

秦青〔弗〕止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响〔遏〕行云。薛谭乃射求〔反〕,终身不敢言归。

释义 响遏行云:声音高入云霄,阻住了云彩飘动,一般用来形容歌声嘹亮。 响:声音。

遏:阻止。 行云:飘动的云彩。

形容声音嘹亮,高入云霄,连浮动着的云彩也被止住了。 讴:唱歌。

穷:尽。 郊衢:郊外大路旁。

抚节:按着节拍。 悲歌 :歌声雄壮 。

谓:认为。 谢:道歉。

践行: 用酒食为朋友或为亲人等等的人送行。 辞: 告别。

送行:送别。

3. 响遏行云的文言文翻译和字词解释

译文

战国时期,有个喜欢歌唱的青年,名叫薛谭。他得知秦青在歌唱方面很有造诣,便拜秦青为师。经过一段时间的学习,他有了很大进步,受到了同行的称赞。

薛谭自以为已经把老师的本领学到手了。于是,有一天,他便去向秦青告别,秦青没有挽留他。第二天,秦青在郊外设宴为他送行。在饮酒话别的时候,秦青打着拍子,唱了一支非常悲壮的歌曲,那高亢的歌声使周围的树木都颤动起来,天空中的流云都停了下来。

薛谭听得入了迷,意识到自己的骄傲自满有多么愚蠢。他十分惭愧地对秦青说:“老师,我原以为学得和您差不多了,现在才知道比老师差远了,请老师原谅我,让我继续跟您学习吧。”

秦青听了,笑了笑,让他留了下来。

原文:

薛谭学(讴)于秦青,(未穷)青之技,自(谓)尽之,遂辞归。秦青〔弗〕止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响〔遏〕行云。薛谭乃射求〔反〕,终身不敢言归。

释义

响遏行云:声音高入云霄,阻住了云彩飘动,一般用来形容歌声嘹亮。

响:声音。

遏:阻止。

行云:飘动的云彩。形容声音嘹亮,高入云霄,连浮动着的云彩也被止住了。

讴:唱歌。

穷:尽。

郊衢:郊外大路旁。

抚节:按着节拍。

悲歌 :歌声雄壮 。

谓:认为。

谢:道歉。

践行: 用酒食为朋友或为亲人等等的人送行。

辞: 告别。

送行:送别。

4. 文言文《向遏行云》译文

战 国 时 期, 秦 国 的 薛 谭 向 本 国 人 秦 青 学 习 唱 歌 , 还 没 有 学 完 秦 青的 技 艺 , 就 自 以 为 完 全 掌 握 了 ,便 告 辞 回 家 。

秦青 没 有 挽 留 , 第二 天 , 在 城 郊 的 大 路 旁 为 薛 谭 饯 行 。 席 问 , 秦 青 按 着 节 拍 , 慷 慨 悲 歌 。

歌 声 振 动 林 木 , 高 入 云 霄 , 好 像 连 浮 动 的 白 云 也 在 驻 足 倾 听 。 薛 潭 便 道 歉 要 求 回 到 秦 青 身 边 , 秦 青 笑 笑 , 留 他 继 续 学 习。

5. 响遏行云的古文意思简洁

译文

战国时期,有个喜欢歌唱的青年,名叫薛谭。他得知秦青在歌唱方面很有造诣,便拜秦青为师。经过一段时间的学习,他有了很大进步,受到了同行的称赞。

薛谭自以为已经把老师的本领学到手了。于是,有一天,他便去向秦青告别,秦青没有挽留他。第二天,秦青在郊外设宴为他送行。在饮酒话别的时候,秦青打着拍子,唱了一支非常悲壮的歌曲,那高亢的歌声使周围的树木都颤动起来,天空中的流云都停了下来。

薛谭听得入了迷,意识到自己的骄傲自满有多么愚蠢。他十分惭愧地对秦青说:“老师,我原以为学得和您差不多了,现在才知道比老师差远了,请老师原谅我,让我继续跟您学习吧。”

秦青听了,笑了笑,让他留了下来。

原文:

薛谭学(讴)于秦青,(未穷)青之技,自(谓)尽之,遂辞归。秦青〔弗〕止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响〔遏〕行云。薛谭乃射求〔反〕,终身不敢言归。

释义

响遏行云:声音高入云霄,阻住了云彩飘动,一般用来形容歌声嘹亮。

响:声音。

遏:阻止。

行云:飘动的云彩。形容声音嘹亮,高入云霄,连浮动着的云彩也被止住了。

讴:唱歌。

穷:尽。

郊衢:郊外大路旁。

抚节:按着节拍。

悲歌 :歌声雄壮 。

谓:认为。

谢:道歉。

践行: 用酒食为朋友或为亲人等等的人送行。

辞: 告别。

送行:送别。

6. 文言文《薛谭学讴》翻译

原文

薛谭学讴(1)于(2)秦青,未穷(3)青之技,自谓尽之,遂辞归(4)。秦青弗止(5),饯行于郊衢(6),抚节(7)悲歌,声振林木,响遏(8)行云。薛谭乃谢(9)求反(10),终身不敢言归。

注释\\

(1)讴:唱歌;(2)于:向;(3)穷:尽,完;(4)遂辞归:于是就告辞回家;(5)弗止:没有劝阻;(6)饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行;(7)抚节:打着拍节:(8)遏:阻止;(9)谢:道歉;(10)反:通字,通“返”,返回。

译文

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。歌声振动了林木,那音响止住了行云。薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。

7. 文言文《战国策》

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:"臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而之,臣请献一朝之费。"伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。

译文

有个要出卖骏马的人,接连三天呆在集市上,没有人理睬。这人就去见相马的专家伯乐,说:“我有匹好马要卖掉它,接连三天呆在集市上,没有人来过问,希望你给帮帮忙,去看看我的马,绕着我的马转几个圈儿,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给你一天的花费。”

伯乐接受了这个请求,就去绕着马儿转几圈,看了一看,临走时又回过头去再看了一眼,这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。 。。。